Contador de Visitas


contador de visitas

Bienvenidos

Este blog surge de la necesidad de expresar un poquito mis convicciones y mis ideas y para compartir con todo aquel que me conoce, un poco mas de mi ya que siempre se me ha dado mejor escribir que hablar, se que no es mucho, pero por lo menos espero haceros pasar unos buenos momentos en compañia de mis palabras.



He intentado hacerlo la mas completo posible ya que entre mis aficciones figura la lectura, esa gran desonocida para algunos, y creo que ella es parte importante de mi vida ,al igual que los son la musica, mi familia y mis amigos los cuales han estado a mi lado en los momentos que mas falta me han hecho.




En este blog dejo impreso un trozo de mi, ya que cada vez que una persona escribe sin quereslo plasma un poco de el mismo, de sus recuerdos y de sus vivencias y de todo lo que ha hecho que hoy día sea la persona que es.

Yo no soy una gran escritora ni pretendo serlo ya que eso lo dejo para los profesionales, por ello si alguien quiere leer algo de profesionales igualmente lo animo a ello y le doy algunas sugerencias que de seguro le harán pasar un rato muy ameno.

Saludos a todos.





jueves, 17 de febrero de 2011

COJONES




















Un ejemplo de la riqueza del lenguaje castellano es el número de acepciones de una simple palabra, como puede ser la muy conocida y frecuentemente utilizada referencia a los atributos masculinos, "cojones".

Si va acompañada de un numeral, tiene significados distintos según el número utilizado. Así "uno" significa "caro o costoso" (valía un cojón), "dos" significa "valentía" (tiene dos cojones), "tres" significa "desprecio" (me importa tres cojones), un número muy grande más "par" significa "dificultad" (lograrlo me costó mil pares de cojones).

El verbo cambia el significado. "Tener" indidica "valentía" (aquella persona tiene cojones), aunque con signos exclamativos puede significar "sorpresa" (¡tiene cojones!); "poner" expresa un reto, especialmente si se pone en algunos lugares (puso los cojones encima de la mesa). También se los utiliza para apostar (me corto los cojones), o para amenazar (te corto los cojones).

El tiempo del verbo utilizado cambia el significado de la frase. Así el presente indica "molestia o hastío" (me toca los cojones), el reflexivo significa "vagancia" (se tocaba los cojones), pero el imperativo significa "sorpresa" (¡tócate los cojones!).

Los prefijos y sufijos modulan su significado: "a-" expresa "miedo" (acojonado), "des-" significa "cansancio" (descojonado), "-udo" indica "perfección" (cojonudo), y "-azo" se refiere a la "indolencia o abulia". Las preposiciones matizan la expresión. "De" significa "éxito" (me salió de cojones) o "cantidad" (hacía un frío de cojones), "por" expresa "voluntariedad" (lo haré por cojones), "hasta" expresa "límite de aguante" (estoy hasta los cojones), "con" indica "valor" (era un hombre con cojones) y "sin", "cobardía" (era un hombre sin cojones).

Es distinto el color, la forma, la simple tersura o el tamaño. El color violeta expresa "frío" (se me quedaron los cojones morados), la forma, "cansancio" (tenía los cojones cuadrados), pero el desgaste implica "experiencia" (tenía los cojones pelados de tanto repetirlo). Es importante el tamaño y la posición (tiene dos cojones grandes y bien plantados); sin embargo hay un tamaño máximo (tiene los cojones como los del caballo de Espartero) que no puede superarse, porque entonces indica "torpeza o vagancia" (le cuelgan, se los pisa, se sienta sobre ellos, e incluso necesita una carretilla para llevarlos).

La interjección "¡cojones!" significa "sorpresa", y cuando uno se halla perplejo los solicita (¡manda cojones!). En ese lugar reside la voluntad y de allí surgen las órdenes (me sale de los cojones).

En resumen, será dificil encontrar una palabra, en castellano o en otros idiomas, con mayor número de acepciones.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Entradas populares

Translate

Vistas de página en el último mes

Seguidores